معالجة النصوص

النسخ الآلي

سير عمل للنسخ الآلي.

Cuéllar, Álvaro. (2023). «La Inteligencia Artificial al rescate del Siglo de Oro. Transcripción y modernización automática de mil trescientos impresos y manuscritos teatrales» . Hipogrifo. Revista de literatura y cultura del Siglo de Oro, vol. 11, núm. 1, pp. 101-115.

طوّرنا مؤخرًا سير عمل للنسخ الآلي باستخدام Transkribus. وقد أتاحت لنا هذه العمليات نسخ نحو 1000 مطبوعة و350 مخطوطة من مسرح العصر الذهبي الإسباني آليًا وتحديث إملائها، وهي الآن جزء من CETSO وTEXORO.

1.000

مطبوعة نُسخت آليًا وحُدّث إملاؤها

350

مخطوطة أُدرجت في سير عمل المشروع

99%

دقة تقريبية في المطبوعات

90%

دقة تقريبية في المخطوطات

النماذج الثلاثة المستخدمة عامة، ويمكن لأي شخص استخدامها عبر Transkribus.

Transkribus, 2021

Spanish Golden Age Prints 1.0

نموذج دُرّب للنسخ الآلي للمطبوعات المسرحية من العصر الذهبي الإسباني.

Transkribus, 2021

Spanish Golden Age Prints (Spelling Modernization) 1.0

نسخة موجهة إلى التحديث الإملائي الآلي للمطبوعات المنسوخة سابقًا.

Transkribus, 2021

Spanish Golden Age Manuscripts (Spelling Modernization) 1.0

نموذج يركز على المخطوطات المسرحية، مع تحديث إملائي وكشف للسمات ذات الصلة.

تتيح لنا هذه النماذج نسخ المطبوعات والمخطوطات المسرحية بدرجة عالية من الدقة: نحو 99% في المطبوعات و90% في المخطوطات. كما يمكن لنسخنا أن تحدّث الإملاء آليًا وفق المعايير الحالية وأن تكشف بعض العناصر، مثل الخط المائل.

مثال على نسخ آلي مطبق على نص مسرحي من العصر الذهبي الإسباني. مثال ثانٍ على النسخ الآلي والتحديث الإملائي.

إذا كنت ترغب في معرفة المزيد عن الأداة، أو تطبيق نماذج النسخ لدينا على وثائقك، أو الحصول على نسخ محدد لمطبوعة أو مخطوطة لأغراض البحث، يرجى التواصل مع Álvaro Cuéllar.