Texto digital

Texto digital de Moriscos

Metadatos de la obra

Atribución tradicional
Luis Vélez de Guevara
Atribución estilometría
No analizada No concluyente
Género
Baile
Procedencia
El texto ha sido preparado por Estefanía Casadevall Stefanova, Berta Cuadrado de la Fuente y Leillane Almeida.

Aviso

Puede incluir errores u omisiones. Si dispones de una edición mejor, te agradecemos que contactes con nosotros para incorporar actualizaciones.

Licencia

Este contenido se ofrece bajo la licencia Creative Commons CC BY-NC 4.0. Reutilización permitida con cita; usos comerciales no permitidos.

Licencia Creative Commons CC BY-NC 4.0

Cita sugerida

Casadevall Stefanova, Estefanía, Berta Cuadrado de la Fuente y Leillane Almeida. Texto digital de Moriscos. BITESO, 2026. URL: https://etso.es/biteso/moriscos.

MORISCOS

Li, li, li, ha, ha, ha guayná, guayná, niha, niha, li, li, li, ha, ha, ha guayná, niha. No tener de Cristiano intento, huayaná, niha. ni pasamos por pensamiento, huayaná, niha. que hazlo por cumplimiento, huayaná, niha. es Mahoma al pecho está. huayaná, niha. Li, li, li, ha, ha, ha, huayaná, niha. guayná, niha, huayaná, niha. li,li, li, ha, ha, ha, huayaná, niha. guayna, niha. huayaná, niha. Si pensamos que el Cristiano huayaná, niha. que la ley suya la guardamos, huayaná, niha. Cristiano no nuevo llamamos, huayaná, niha. y aquí estoy sabedlo Alá. huayaná, niha. Li, li, li, ha, ha, ha huayaná, niha. guayá, niha, huayaná, niha. li, li, ha, ha huayaná, niha. guayná, niha. Zhuayaná, niha. ¿De adónde viene Maymon con toda aquella tristeza? Sabed que el Rey don Alip nos quiere echar de su tierra? Ya pienso yo que en llamar será la cosa cierta estando en Valencia un dia cargando escobas, y esteras, oír decir un brogón, pluguiera a Alá no le oyera: Sepan todos los que vienen a Reino de Valencia. Moriscos, entonces yo alargamos la cabeza, como el Rey Alipe manda, que las ataranzas vengan para embarcarlos al mar, a Francia e Inglaterra pasen pagando el viaje de navíos y galeras En esto acabo el galeras, por otra calle doy vuelta, y yo pensativo y triste Decimos de esta manera: Pésame buñolerias, que no habrá quien os pueda, el dia que hacer buñuelos no toca a gente Cristiana vieja, ni a quien digan los muchachos por la calle, merca esteras, o trocalas o torcermos, que es mercaderias muy buenas ya para mi se acabó el vino de las tabernas y por eso traemos loto y es toda mi tristeza, Bien diferentes estamos, Maynon, de lo que tu piesas, aquí todo es alegrías, bailes, regocijo y fiestas, porque en entrando en las naves ninguno tiene tristeza y aquello se ha pregonado pues vamos a nuestra tierra. Se cantando habemos de ir desde aquella manera: Anda Morisqueto, anda para su tierra. Esta letra no me agrada, baile una sola Maymon. De regocijo cual suele, Vaya Maymon. ¡Oh, señor! que no podemos bailar, que tenemos sarampión. Y baile vuestra señoría se quiere. ¡Válgame Dios! Y Santa María tan poco, y qué terrible que son. Vaya Maymon una letra Decid aquella canción: Se quieres que os me cierre la puerta. Mahometa de mi corazón, dadme esos piñones, y almendras y veréis como bailo al son.