Texto digital

Texto digital de De lo vivo a lo pintado

Metadatos de la obra

Atribución tradicional
Andrés de Claramonte y Corroy
Atribución estilometría
Andrés de Claramonte y Corroy Segura
Género
Comedia
Procedencia
El texto (preparado por Germán Vega) procede de Dramáticos contemporáneos a Lope. BAE.

Aviso

Puede incluir errores u omisiones. Si dispones de una edición mejor, te agradecemos que contactes con nosotros para incorporar actualizaciones.

Licencia

Este contenido se ofrece bajo la licencia Creative Commons CC BY-NC 4.0. Reutilización permitida con cita; usos comerciales no permitidos.

Licencia Creative Commons CC BY-NC 4.0

Cita sugerida

Cuéllar, Álvaro y Germán Vega García-Luengos. Texto digital de De lo vivo a lo pintado. BICUVE, 2026. URL: https://etso.es/bicuve/de-lo-vivo-a-lo-pintado.

Logo BICUVE

DE LO VIVO A LO PINTADO

JORNADA PRIMERA

volvedme , Conde , a abrazar; a Nápoles Dios. vuestro soy. Solo por vos , me heredar, a soy rey, ya con vos reino ; si eo Nápoles no os viera, no que soy rey, rey no fuera , así me sobrara el reino. a murió mi padre, ya da digna confianza amistad , si a la privanza nombre se le cía. y reinad conmigo , Jorque yo no os be llamado que seáis mi criado, seáis mi amigo. Cómo os ha ido en Milán , este destierro? Bien como en vos me ven , me dan. a ciudad es apacible, grande y populosa , su lago hermosa, quien no pierde imposible. Sus príncipes? , .. Son amables, vos mil gustos me han hecho. Vuestro generoso pecho Los haria tan afables; ¿ Y su duquesa? Es tratar De su divino valor Ofensa; y así, Señor, La venero con callar. Sus virtudes generosas Las alabo y reverencio Con la deidad del silencio , Como sus partes gloriosas. Ángel es toda , y después Del mundo milagro y palma; Todo su cuerpo es un alma , Su alma toda almas es. Pagáis como agradecido; Por eso os estimo y amo. Antes sus partes infamo. Bien lo habéis encarecido. Pues en aquesta ocasíón- Sea el pincel elocuente , Hablando, aunque mudamente. ¡Qué divina perfección ! Aunque elocuente y sabio, Alma le dio tu labio ; En la voz divertidos. No vieron su hermosura los oídos , Mas ya soy todo antojos Con la primera voz que dio i los ojos. ¡ Válgame Dios ! No creo Que es copia la que veo; Ángel es animado , O el mismo original de que es traslado; Tanto mueve y admira , Que hace que se confunda U mentira. No pudo esta belleza Formar natural e A , Sin dalle parte el cielo ; Con poder soberano la dio al suelo , Que tanta valentía Desmiente cuanto engendra y cuanto Sin hablar está hablando , Sin ver está mirando , Y si hablara y si viera ^ La admiración entonces desmintiera ; Que si viera y hablara , Ni valentía fuera ni admirara. Ya , Conde , me avergüenzo , Pues sabiendo que es lienzo , Como deidad le trato , Y viendo que es mentira y que es re- Persuadirme no quiero , [trato, Pues con alma le adoro y le venero. Conde, mucho es Lisbella , Y para encarecella Esta sombra es bastabte , Luz es de este borrón sin semejante , Y si admira y asombra , Qué hará la misma luz, siesta es la Si no fueras mi amigo, [sombra? Disgustarme contigo Pudiera , Conde , agora , < Pues negándome el sol, me das la Amor te lo perdone Pues la vienes a dar cuando se pone. este sol te ardías, ¿Por qué me lo encubrías? Sobrando tanta estrella , Tarde es la que me das , no aurora be- Pues en sus luces puras A buenas noches quedo , y quedo a es- Imposible belleza, [curas. En eterna tristeza. Se baile mi alaría , Pues pudiendo ser mía , no sois mía , Pues salís aponeros, Cuando en brazos del alba llego a veros. Pues ¿por qué llegó tarde? Porque cuando el sol arde Partió a Francia mi hermano A darle Rosimunda la fe y mano De mi esposa, y sospecho Que el casamiento , Conde , ha de estar Que en acción semejante , [hecho ; Cuidadoso el Infante , Todo lo habrá dispuesto, Gallardo , liberal ; y así , por esto Siento el haber perdido La divina ambición que me has traído. ¡Ay singular belleza! Por ventura su alteza No habrá los casamientos Efectuado , y logres tus ; Ay Conde ! si así fuera, [ra. del mundo a esta deidad Con tu nuevo deseo , Vaya a Francia un correo. ¡ Divino pensamiento! Ay , amigo , despáchalo al momento, Para que no lo trate, Y si estuviere hecho , lo dilate. Voy a escribillo. Envía Quien los pasos del sol mida en día, O envía mis deseos ; Que de plomo imagino los correos. Llevaremos el retrato. Del ciclo apartarme quieres ; Podré decir. Marqués, que eres A mis favores ingrato. Solo de agradarte trato. Si eso pretendiendo estás , En nada me agradarás Mas que en seguir mis antojos, Haciendo que de mis ojos No esté apartado jamás. Si tiene de ser así , Eu tu cámara estará. No , que abrasarme podrá ; Póngale, Marqués, aquí, Sobre esta puerta , y a mi Por él, en su lumbre pura, Me hallará el que me procura. Viendo que bu sombra soy , Y que, como sombra , estoy A espaldas de la hermosura. Ya está puesto. Antes podéis Decir que el sol ha salido. Poco lo has encarecido.. Amigos, razón tenéis; Descubríos cuando paséis , Postraos a mujer tan bella. El Consejo aguarda. Es para salir y -entrar; Que esta puerta es solo altar ^ Donde se adora Lisbella. Viniendo con mal despacho , ¿Quieres entrar con tal priesa? Si, Barón ; porque son siempre viento las malas nuevas, Y como malas Ia traigo. Vengo con tal ligereza. Los disgustos calzan pluma En bocas de gente. Deja Cosas , Barón , que no importan Cuando vuelvo a la presencia be mi hermano sin haber Bodas que tanto desea Efectuado. Ese miedo Y ese disgusto y tristeza Aquí venían más bien Cuando casado le hubieras. ¿Eso dices? ¿Tú no sabes. Aunque al revés te parezca, El bien que le has hecho? ¿Hay cosa Mas insufrible y más Que condenarse un cuitado A una cama y a una mesa Con una eterna mujer, Siendo tempestad si Y siendo si es Y siendo infierno si es necia? Pues 0i acierta a ser demonio, Que es lo mismo que ser vieja. Quien con ella, Infante, come , Y quien con ella se acuesta, Pasa plaza de calvario. Formado de calaveras. Cuantos discurren culpando Esa unión , Barón , no aciertan , Porque no hay cosa tan sucinta. Tan dulce , tan justa y buena , Como el matrimonio. No me meto con la Iglesia ; En* las calidades hablo De las mujeres. Ni en ellas Has de hablar ; que en los señores , Barón , viene a ser bajeza Todo lo que no es Pues si este vínculo apruebas Tanto aquí , ¿cómo dejaste Ofendida a la Princesa , Cuando por ti A tu hermano, y con ternezas Y lágrimas te pedía Que te casaras con ella? Por ser leal a mi hermano , Y cuando fuera la reina De Francia , como es infanta , Con ella lo mismo hiciera; Que la lealtad con los reyes Es alma de la nobleza: Y así. si a mi me fallara. Seria mayor la ofensa ; Mas entremos, pues está El antecámara abierta. Mas ¡ válgame Dios ! ¿Qué un áspid entre las yerbal, Un veneno en vaso de oro, Una paz que está de guerra , Una amistad que es Ungida , Una traición lisonjera, Un sol que enciende y abrasa , Una libertad que yerra . Y al , he visto una copia De la más rara ¿La belleza es tantas cosas? Cuando pernios ojos entra Fingida a matar el alma, ¿Qué quieres , Barón , que sea ? Excomunión. Llega, amigo. ¿TÚ quieres, Señor , hacerla De participantes? Mira De la mujer mas perfecta Que ha visto la La copia , que al sol No es mala. Amor te maldiga: ¿Eso dices? Tú quisieras Que dijera que es un ángel , Una alba , un sol , que despierta En flores, lamiendo rosas Y perdigando azucenas, Y otros desatinos varios, Hipérboles de poetas Y amantes , mas yo no quiero ; Pues sin arengas , Diciendo , Señor , no sea mala. Vengo a decirte que es buena. Cuando por modos extraños Esta hermosura encarezcas. Quedarás corto. ¿Qué es tanta? Forma infinitas ideas, Y imagina en todas Las que en la tierra Han sido en tantas edades Honor de naturaleza , que todas vienen a ser un átomo en su presencia; Tan grande es la majestad De la copla que contemplas. : Ah, quién alcanzara agora Las modernas , I cultas que I copia le dijera Perdido Oí. Y ¿es bien que te pierdas, indo una viva pintara muerta? alma mal dices , cuando ves en ella ¿Dónde la tiene? su original , lágrimas y suspiros. en la tan manida y tierna? or es bijo del rayo , I imila en la violencia. lien será esta admiración . raciones compuesta? (luda es qaerubin , > a defender esta puerta ó de su jerarquía. es será alabardera , >sde la guarda la liaces, s de la guarda tudesca ; si, venará a ser demonio que ves. Tengo de verla, tiendo quién es , aunque ai pielensíon opuestas rraj mares... RAROll. Plega & Dios 00 encuentres una alm^a. m , bien venido. \ Oh Conde ! Nnpoles? £0!n>C. A serviros. ronde , amor , mis suspiros , mis lagrimas esconde. efior Barón? Corresponde mío vuestro deseo ; ücias al cielo, que os veo iNapoles. CONBS. Vuestra altOBa * ' -ómo viene? Con tristeza. U es qae le halló el correo. I.XFANTB. OT negociar no tan bien wDio deseaba yo. ib ocasíón se perdió, Olí descaído le den ¿ culpa. Modos preven itetóricos. De tu humor Quisiera estar. El temor Con lo retórico apruebas ; Que con él las malas nuevas Se recibirán mejor. Ya sale su majestad. Sale EL REY y criados. Dadme , Señor, vuestra mano. Y a mi vuestros pies. Hermano Barón , los brazos me dad.— Vos del suelo os levantad.— ¿Cómo negociado habéis? En mis ojos lo veréis. {Ap.) No llegó a tiempo el correo. Ya , hermano , lo veo , y veo La dis colpa que tenéis. ¡nPante. Señor , ya sabéis que yo , Con vuestro gusto y contento, Solicito vuestro aumento. (Ap, En Francia al fin me casó.) Infante , si se perdió La ocasíón, la suerte es mía. infante. Yo con la pena venia. Esa pena es para mi ; Pues el desdichado fui « Vos trocalda en alegría. Por eso su alteza deja Los conciertos por pensar ; Que le daba rejalgar En darte esposa bermeja. Barón , los donaires deja ; La principal ocasíón Es haber el de Aragón Antes el suyo tratado. Luego ¿no qu^o casado? Esas mis tristezas son. Y esos mis gustos mayores. Dame tos brazos , Infante , Porque nueva semejante Pide tan tiernos favores. Mí gloria , hermano, no ignores; Duque en Milán me verán ; Que en ella este sol me dan . Eso f Señor, trocar es Por un seraOn fk*ancés Un serafín de Milán. Uega a ver &ta belleza , Que, siendo pálida sombra, S La misma hermosura asombra Y admira a naturaleza. Ya a mi primera tf isteza Otra en seguilia porfia, Y a estas siguen las que habia En cuantos tristes causó La desdicha que en mi halló Su antipoda el alegría. Esta es la Duquesa hermosa De Milán , esta es Lisbella , Que el cielo quiere que en ella Gane tan divina esposa. Y así , hermano, a la gloriosa Conclnsion del casamiento Te has de partir al momento» Y vaya el Barón contigo; ' Que en su buen gusto consigo La gloria de lo que intento. Luego has de partirte , Infante, Pues ya ha llegado tu gente ; Que amor las horas desmiente En pretensión semejante. En tu majestad se espante (Luz de la grandeza mia) Toda Italia y Lombardia , Y sin limite jamás , Vean que eres tú el que vas , Y que soy^yo el que te envta. Mis guarda-joyas te ofrecen Las piedras de mas decoro , Que , encarceladas en oro. Amagos del sol parecen; Al mayo las flores crecen. Las libreas y colores , Lisonjas de mis amores, Siendo bizarro y gentil , Tú verde y pomposo abril , Y toe eriados sus flores. Conde, esta jornada esté Al momento apercebida, Y cuanto imagine v pida A mi hermano se fe dé. Luego , Señor , partiré A serviros y a matarme. Id con Dios , sin abrazarme. ¡ Señor! Ved que el pecho os fio» Y que a Milán os envió, Y que os envió a casarme. ( Vau.) ¿Qué dices desto? Que ya Plazas de casamenteros Podemos pedir. ¡Oh fleroB Rigores! •¿Quéesestp? Está El amor, que asaltos da Al valor y a la paciencia. Resistiendo mi obedienciaT Y ¿cuya ha de ser la gloria ? Mia , porque esta Vitoria Consiste en la resistencia. Belleza , que falsamente Me habéis engañado aqui, Paes la piedid que en vos vi Ha sido gloria aparente « * Falsa SOIS , pues de repente Os veo ingrata y trocada ; Mas en la puerta clavada Estáis por falsa sin duda , Pues liala^ais siendo muda f Y matáis siendo pintada. De vuestro rigor se advierta Ser esfinge, pues formando Enigmas, estáis matando. Copia muda y sombra muerta. Con alma llegué a esa puerta, Y quitado me la habéis ; No hay alma uue no robéis , Y por tanto triunfo y palma , Siendo pintura sin alma, Son almas cuantas tenéis. Aunque cuando llegué a veros , Luego prometí buscaros , Hoy voy , belleza , a ganaros , Y hoy voy , belleza . a perderos ; Aunque dejar de quereros Es imposible , mi nermano , Poderoso y soberano. Quiere que lleve cortés El amor entre los pies Y.la lealtad en la mano. ^Has hecho tú exclamación? ¡ Ay amigo! ¿qué he de hacer? Que ha comenzado a perder La paciencia la razón. Castigos del cielo son , Pues no tuviste piedad De su hermosura. Acabad Conmigo , envidia y rigor. A Hilan vas con amor. a A Milán voy con lealtad. príncipe. Márgenes de esmeraldas , Lisonjas deste rió , Que, transparente y frió, Guarnece de cristales esta falda, Apercebid amores. Porque Lisbella baja a daros flores ; Permitid que en mis brazos Os imite , Lisbella , en tejer lazos. Á Quién ei la que , haciendo aurora$ Y del monte majestad, .. ha Diana desta» ¿elvas , Y el milagro de Milán.' ¿Tan cruel , Principe , soy ? príncipe. Los montes lo están diciendo. • De que lo digan me ofendo , Guando en vuestro soto estoy. Como yo , prima , os adoro» Y mios los montes son , Tienen de mí compasíón ; Y así, cantan cuando lloro. Cuanto ves y cuanto pisas, Mis penas te ^stán diciendo, Las fuentes con dulce estruendo , Y el rio con blandas risas. Con voct's Jos ruiseñores , Con mudo sentir las piedras. Con tiernos lazos las hiedras, Y con perfumes las flores. Todo lo que callo yo • , Lo están diciendo por mi. Todos te piden un si. Pues todos lleven un no. Por favor he de estimar Desden tan averiguado ; ?ue aunque es un no el que me has da- a me has comenzado a dar. [do, Principe , las esperanzas Triunfos del amor han 'sido; Que en las empresas gloriosas No hay gloria si no hay martirios. Ésa pesadumbre hermosa De diamantes y zafiros , Con capítulos de estrellas. Es de estos ejemplos libro. Opreso f?l sol entre montes De pardas nubes se ha visto, Y después dellas se escapa Mas resplandeciente y limpio. De sombras bafia la ¿oche Aldia, de luz ceñido, Y della sale la aurora Entre azucenas y lirios. Las plantas entre los hielos Fingen garzotas de vidrio, Y después verdes parecen Del mayo penachos rizos. Todo desconsuelo tiene Su compasíón y su alivio ; Que dulces fines no hubiera, Si se temieran principios. La perseverancia es alma Del premio , pues consegulllo Suele el uue sufre y espera. Harto , Principe , ds he dicho. Avisos son, Laura hermosa. De vuestro raro y divino ingenio. De la experiencia Son, Príncipe, los avisos. Gobernándome por ellos En mis locos desatinos , Perseveraré burlando Las edades y los siglos. Y agora , que aquestos ^otos Hacéis los campos elíseos , Voy a prevenir en ellos Lisonjas para serviros. Allá vayas, y no tornes. f. Por qué tratas a tu primo Taumal? Porque es poca cosa Para mis altos desinios. Son , Laura, mis pensamientos Tan locos y tan altivos, Que de amarme y merecerme Juzgo a los hombres indignos ; Porque, cuando considero Que naturaleza, que hizo Reyes , no les dio bis almas. Dándoles imperios ricos, Y que la razón de estado Por dueños suele elegirlos', Cuando al glorioso varón Se ha de estimar por si mismo ; Merlo de la fortuna, Y de los reyes me rio, Viendo que no hay quien ignair Los merecimientos míos; Que el que me ha de merecer , Primero, si yo lo elijo t Se ha de merecer a si ; Él en si se ha de hallar digno De si mismo , sin pasar De arrogante a presumido. No hallarás hombre que sea Imperio de tu albedrlo ; Flor te temo. , Diré en ella El buen gusto de/faroiso, Y si no hay hombre en lof orbe& Que me merezca, delito Es que ese loco profane Mis pensamientos divinos. Ese escudero podrá Casarse, Laura, contigo; Y aun , porque tu hermana soy , Ño sé SI he de consenUrlo. ¿Mujer de escudero roe haces , Cuando en el sol me Imagino, Burlando mis pensamientos Las estrellas y los signos? Tan soberbia soy, que cuando. Errando por los distintos, Hombre a hombre, tantos hombr«-» Cuantos en diversos sitios Pueblan regiones y imperios , Hubieras uno elegido Tan singular y perfeto , Que en él honraran los siglos Las virtudes y las artes, Y gracias que en todos dfro , Me pareciera escudero. ¿Eso dices? Esto digo , Porque veas que te excedo, Y no pienses que te imito. Bueno está. No es enCsdarle ; Que solo abonar ha sido Mis pensamientos. No llegan , Awique ya en el sol los miro, A mi chapín (esto es eierlo). Ni aun a la tierca que piso. Tu bemoaiM segunda sof • No repliques. No replico, Toma, Julia, esta jineta. A su margen cristalino. Con cortesías d e perlas , Te está convidaoao el río ; Llega ; que por calles de oru Va quebrando precipicios plata, quedando en ellos s argentados los riscos ; bíedrasí deseslímando isiiialfs, donde quiso m mosirar de sus telas admiración y artificio , a/ái)dose a los olmos, forman mil laberintos re alcatifas dp flores, • en los vientos f ugitiTOs , bos pebetes , te ofrecen rosos sacrificios. imiraie del sol quiero re 0S sauces y mirtos ; ibie, Laura. I Señora ! ndate un tafetán y Hinteie Lié» bella.) itate; que ya te admito ni gracia , y por hermana, pensamientos estimo. iLbte fieras? [pensamiento , que , herido , > corales tai aguas , tres las yerbas hizo. ;egni un gamo calzado igerezas ; mal digo , ui una selva animada ', • ser por los vientos quiso ñbtica délas aves; llej^ando sin aviso a cerro , desde su frente lespeñó i los abismos. Salen místeos y cbiados. uff criado. iciodote en lo confuso ese bosque , nos perdimos. fsiro descuido perdona. lo haré si no lo ha sido.— aña y Jalla , cantadme o, pues con su ruido... corriente entre lae peñas '.(piítajei de vidrio, nena suerte , Barón , atribuido el perdernos; es esie vallé ponernos Jo eo tanta admiración. w los Elíseos son , no son de Venus bella ilos. Música es aquella. , ^í el aire no me engaBa. ij sitio roas peregrino? lepáis, imagino if es el de la gran encaña.'-^ Xanteu » fvase el ¡ufante iuepen- dianifl.) ñor, Scnor. :Ay de mi, Como embelesado estoy, Tras la música me voy; Circe sin duda anda aqui. Infante, ; no me , oyes ? Si, Mas la müsica me encanta. ¿Quién canta? Amor es quien canta , Y aquí en escuadras hermosas Están suspensas las diosas Con sus pasos de garganta. Damas milanesas son , Si no son ninfas. Y aquella. Si 00 me engaño, es Lisbella. Digo que tienes razón. Los mismos vestidos son De la copia celestial. Salgamos de encanto igual , Porque si el retrato hermoso Es tan fuerte y poderoso , ¿Qué será el original? I Hay desventuras mayores? ¿Qué haré? os fio , Y que a Milán os envió.» Esto ^s matarme de amores. «Esto'no quiero que ignores, Y que os envió i casarme.» Di, necio, ¿quieres matarme? Cuc)iillo de palo fuera. ¡Ay, quién de cerca la viera I Mas ¿qué pierdo en acercarme ? La lealtad , no el amor. Es el que te obliga a vella. Vencerme en mujer tan bella Será un heroico valor. BABOR. Vuelve atrás. i Fiero rigor I Temerosa resistencia; * A pesar de U obediencia , Que me hace volver atrás, Barón , con vella no mas, Y abrasarme en su presencia, Me contento. Como estamos No puede ser; pero yo, Sí nuestra suerte llegó, Haré que aqui la veamos ^ Des|)acio, sin que seamds Conocidos. ¿Cómo?, Vén. Nombre de Ulises te den. Ya me parecq que es larde. Aun en sut abismos arde £ sol. Amesto, preven Las carrozas. Ya , Señora, No como amante, aunque necio. Mi amor en seguir agravios , Y en amor desvalimientos. Sino como humilde y pobre Vasallo y criado vuestro , Puesto que me ilustran y honran Las leyes del parentesco , Entre aquellos laberintos , Donde con mayor silencio Están las hojas' vencidas Del temor y del respeto, Y adonde en mármoles blancos Se desatan embelecos De cristal, que 'despedazan Tazas de pórfidos negros. Liberares os aguardan * Voluntades y deseos, Donde, en lugar de viandas , Generoso os Tas ofrezco. Venid, que tas mesas piden La gloria de tan gran dueño; Que nó de tantos servicios Qoe ofrece, piden el premio. Con la calidad del no , • Principe, el convite aceto , Aunque al acetar callando, El si se queda encubierto. Ténsanse , Señor ; que trae El hierro descobijado. Deteneos. Ya me detengo ; Mas agradeceldo aqui Al sol , que se ha puesto en medio Del alma , que ya es su ocaso ; Y así, en el alma se ha puesto. Ténganle; que se rebulle, Y me espetará. Poneldos En paz. Ya será imposible. ¿Porqué? Por llegar a veros Donde mi ofensa me abrasa. ¿Qué le han hecho , qué le han hecho? Ténganle; porque le dije... ; Válgame Dios! Que respeto Guardase a su hermano , quiso Engullirme por el cuerpo , Aquel que reluce. Basta. Basta, si est&ls satisfecho. No lo estoy ; que así los siglos Me han de parecer momentos. Ténganle. Haced que le deje, Por amor de ni. Ya dejo De matarlo aquí, por Yos. . Matad ¿ quien os ha muerto, Y no a nuien os da la vida, Si son vida los consejos. Guiad, Principe. Se van. Que se van de veras , bueno ; Vanse sin decir palabra , Vanse : par diez que se fueron ; ¿Qué dices de la invención? Que ha sido acercarme al fuego; Simple mariposa he sido , Pues dando a la llanu cercos, ' En pardas cenitas doy Vanas glorias a los vientos. ¿Qué piensas hacer agoraf Amalia, y estoy resuelto En conquistar a LisbeÜa , Por no ser dos veces necio. ¿Eso dices? <£sto digo. Y aquí encaja bien el texto: «Por ser leal a mi hermano.» Amor me obliga ¿ no serlo. «Si fuera reina de Francia, Como es infanta, lo mesmo Con ella hiciera, Barón.» Bueno está. No está muy bueno, Pues con la lealtad has dado Un batacazo en el suelo. Amor venció, el Rey perdone ; Barón amigo , esto es hecho. Repórtate y oonsidera El peligro que tenemos. Aai«r irionfa en los peligros , Vamos a Milaa siguiendo Esta deidad, este norte. En cuyos rayos me pierdo ; Vamos a Milán , y en ella La necedad enmendemos Que hice en Francia. Ya te sigo. Puesto que a mi rey ofendo. Su hermano soy, y tu amigo. De tu criado me precio ; Pero para que tu hermano No penetre tus intentos , Otro dislraz y otro engaño Para encubrirnos busquemos. Bien dices. Siffueroeycalla; Que yo te he de hacer, si puedo, Duque de Milán. Amigo,, Solo a Lisbella pretendo.* Pues déjame far i mi. Mi vida en tus roanos dejo.

JORNADA SEGUNDA

Amor , ya se declaró Mi desconfianza aqui , Pues Lisbella me aló un si Con calidades de no , Y pues en el sol las veis. Pasemos a las estrellas , Y hallaréis templanza en ellas, Si en tanto abismo os ardéis. Escarmentad la ocasíón , Bajando a menos esfera; Ved que las plumas de cera , Cera en los peligros son. Laura es su hermana , y en ella Hay la misma calidad; Que sola la majestad Es mas hermosa en Lisbella. Mis malogrados desvelos Hallen en Laura favor; Que a veces engendra amor En los desprecios los celos. Ella pasa , saltear Quiero su descuido hermoso ; Que, siendo de Laura esposo, Del no y si vengo a triunfar. Principe. Laura divina. Ya en ella me desengaña Amor, solo en ser duAuest Lisbella le hace venuja ; Atroiiellando paciencias Estoy. • ¡Notable desgracia] ¿Ventáis vivo? • Amormeilusm. Deds bien ; ane los que aguarda Amando, toaas son prisas, Todo confusiones y ansias. ¿Quién duda que con desvelos , Atrepellando esperamcas. Habréis, hereje de amor, Dicho (jue la misa es larga , Maldiciendo al capellán. Ciego de cólera y rabia? Pudiera ser , pero ya Toca i libertad el alma; Que ya mi humildad he vhlo . Soberbio en prendas tan altav , Y mudando parecer. Distintos rayos me abrasan. ¿Tanta mudanza tan presto? Tan presto tanta mudaoM. LADRA. Y ;qué belleza ha podido Llenar tan gloriosa falta ? príncipe. Belleza como la vuestra , Que en vos solo ae restaura; Y así , la mano os ofmco , Y esto no es torpe venganza , Sino desengaño ilustre De vuestros méritos. UUBA. Basta; Y pensad aue vo no admiio Desperdicios de mi hermana. Porque en pensamientos locos Viene a ser la igualdad tanla, Que unos con otros se quiebraD , Sin conocerse ventaja. Si es Esforcia , Esforcia soy; Si es Lisbella, yo 0> Laura, Y de su cielo a mi cielo No hay conocida distancia; Y así, dará el mismo golpe El que de mis ojos caiga; Buscad menores esferas , Pues pueden con nuestras dania Honrarse reyes , y adiós. Porque so alteza rae aguarda. príncipe. Corrido y confbso quedo; Por Dios, que destas ingratas He de vengarme sembrando En Milán veneno y rabia. Dígale vueseñoria Que un embajador de Francia, Que ha llegado a la ligera. Licencia espera. Gran caiua Con tal prisa lo ha Iraido. Los milagros de su fama Serán. A avis^lla voy. >.<"' Principe , ¿vos con la cara Descompuesta? Es, Pinnio wm Mucho el fuego que me abrasa. embajador da prisa • eo la aotecámara agiuarda. ced prevenille asíento. rlirfo, nn asíento saca. t$ ojos levanto apenas , ! corrido. A avisar vayan le espero. Ya entra aquf. fipra, el que lo acompaña. I ha de dejarle el francés iverencia a la crianza. fme a besar vuestra alteza , ocn de nuestra patria , i<i rosas y los jazmines if hacen ns mejillas nácar nieve, con que amor bebe ¡D cantimploras las almas. n Milán para vasallos )eiias los pies se alcanzan. ienen fama de liberas $ damiselas de Italia. ívantad. Ta me levanto. )Qé queréis? ¡ Notable trA xa! p. ¿Qaé haré para que el Infante )n sas pretensiones saiRa?) on^inrde Labrit, Seliora , nhajador de la sacra jjestad del rey Pepino, otiarca en tas ensaladas fi mundo . y gran protector t los médicos , demanda ¡cencía para besarte a mano. Bnen bumor gasta I francés. Son tales hombres Vivios de las jornadasr recibirle salid l»ia esa primera sala. señora. raiscirs. Esto ha de ser. Buena presencia. Gallarda. El respeto y el amor Me suspenden y acobardan ; Mas ¿quién en tanta hermosura Y en tanto sol no se abrasa? Déme vuestra alteza. Mira Su rostro bañado en grada. — ¿Qué os suspendéis? Levantad. U Esta turbación se causa Eli vuestros ojos divinos , Que, como las soberanas Deidades mortales hombres No suelen comunicarlas, Cuando las ven las admiran , Y tiemblan cuando las hablan. Bien habla. Y siente mas bien. Si son los hombres de Francia Como este , el pais envidio. ¿Qué siento ? ,Qaé me amenaza ?) Cubrios, cubrios. ¡Ay amor! Con nuevas flechas me mala. Sentaos. BABOE. Aqui está el asíento. i Qué mal disimula el que ama ! Como alU con mascarillas Todas las madamas andan, De ver rostros descubiertos , Aqui, Señora, €e espanta. Estos no son rostros , necio ; Rayos son , y son espadas Que el respeto y el amor Contra el mundo desenvainan. Decid a lo que venis , Proponedme la embajada. A morir; digo, a mostrar Por poderes y f or cartas Que tenéis a vuestros pies Del mundo el mayor monarca , Carlos de Valois Tercero; K este nombre . cuyas altas Partes y heroicas virtudes Con'la relación se agravian; Que todo es admiraciones , Todo milagros y gracias. ¿Tal es el Rey? ¡ Ay Barón ! Desmiente mis alabanzas; Mira que muero de celos De ver que en el Rey repara. Aunque las verdades sierapie dicen, Señqrai, que amargan, Verdades hablen verdades , Y no' relaciones falsas. Nuestro rey es nuestro rey. Mas son gloriosas las faltas En los reyes, porque en ellos Todo merece Alabanza. ¿Al cristianísimo rey Atreves gracias villanas? Di mas; que muero de calos.)* Asi la verdad se trata. Considere vuestra alteza Que finge para alegrarla. Juro i Dios , que cuando esti Al lado de su bizarra Persona , que el Rey parece • espino de pié de palma. Viven los cielos , que mientes. — Yo haré que la copia traigan. Para que en vello le admires. Los pinceles se adelantan. Antes no, porque yo be visto Una copia soberana , Y después su original Hacerle tantas ventajas. Que dije, admirado en él: «Mochos pinceles agravian Celestiales hermosuras, Pjit^s veo distancia tanta De lo vivo a lo pintado. > Descansad hasta mañana, Que del negocio tratemos * Despacio.— Haced que no A%^ De palacio ; un cuarto en él Le dispongan. Las estampas De esos pies , que liacen estrellas. Truequen mis labios en alba. Mas favores os prometo ; No os. turbéis , que es grande falta En los' hombres de la suerte Vuestra. Si no me turbara , Lo que merecéis no viera ; Que los milagros que encantan, Si con silencio se adoran, Con turbaciones se tratan. Id a descansar. Señora, ¿Tantos honores? Mi casa Es esta , y turbado os veo , Y quiero que desia cuadra Salgáis sin caer. No sea, Señora , en vuestra desgracia ; Que lo demás todo es burla. Esta es la puerta ; nnralda. Ya la veo , y perdonad ; Que pensaré que me saca « El ángel del paraíso. • Si lo soy , no os amenaxa Mi rigor , antes ser pienso El óngel de vnestra guarda , Porque reverencio en vos La majestad del de Francia. Amigo, dióroe la mnerte Con las úilimas palabras; Por el de Francia me estima , Murieron mis esperan.as. ¿Qué le manda vuestra afteza Aestefrandés? Que a mis damas Veáis, y por los donaires LleTad,aquesU esmeralda. Esperanza es de serviros ; Yo lo haré, y será en mis armas Blasón, y dellas prometo Nunca jaro^ aparurla. (Voie,) Laura , ¿ qué te ba parecido ? El embajador, muy bien. ¿Y su embajada? . , También; Altamente has elegido. Porque el de Francia es galán , Gentil airoso y discreto , Y de prínpipe perfeto Mil alabanzas le dan. ¿Haslo visto? No. _ ¿Sin ver Encareces su valor? He visto su embajador, Y juzgo lo que ba de ser; Que si gallardo no ftaera , Y en sí no se confiara. Menos persona enviara, Y desu el valor temiera ; Y en los donaires que ves, Esu verdad se autorice , Que si fuera loque dice, No lo dijera eliArancés; Satisfecho el Rey está De sí, pues tal hombre envia. Buen talle. Y su bizarría Almas a los ojos da ; Efetúa el casamiento Con el de Francia , y seré Su esposa. ¿Tan presto? Fué Su vista un rayo violento. ¿Eres tú la que decias Que era tu escudero el hombre De mas fama y de mas nombre? Hablé (n estas profecías , Reservándole alfrancés nombre y valor profundo , Porque él no es hombre del mundo; Causa de los cielos es. ¡Qué bien parece turbado! Mas ¿ cuándo parece mal ? La envidia es monstruo infernal ; Ya el francés me da cuidado. ; Oh si calidad tuviera Para duque de Milán! : Ay si francés tan galán ¦i duefio y mi esposo fuera! Laura, allí viene el firancés; De su nombre y calidad Con descuido os informad. Ya le hallé. ¿Qué es eso? No es Cosa importante. Mostrad. No es nada. • No hay resistillo. Sefiora. ¿Qué es? Un bolsillo De.reliqulas , y es verdad. Que al embajador , turbado , Se le cayó. ¿De quién son? Santos de su devoción. Quiero ver si es abogado * De alguno mío; dirás Que no lo hallaste. ¿Mentira? No por Dios. Esto me admira ; ¿Que no has mentido? * Jamás. Pues miente agora por mi. Ya el pez pica y da en el cebo. . Yo \ñ reliquias me llevo. Mira si te ves a tí En ellas. « Curiosa voy, Que es cerca dé enamorada. Picó y quedará picada; Uiíses pienso ser hoy. Quiero ver lo que han sentido Del Infante. Ya se acerca. Dadme vuestros pies. Parece ue a cargo las reverencias abéis tomado. « , Jamás Fué la cortesía neda. • Pecar de cortés no es falu. Aunque a algunos lo pareEca ; Solo es grosero y es vil El que de soberbio peca , Pero su descortesía Su mismo castigo sea. ¿QuédiceelembiJador, be Milán? Que son sus teles Notables. Pues ¿no le admira Su hermosura y su opulencia. Sus edificios V calles. Príncipes y damas? Dellas Dice... ¿Qué dice? Que son Hermosas como discretas , Y mas de las que en palacio Son jerarquía primera. El es gallardo. Y en Francia ¿Qué persona? Su presencia Lo dice , porque esta misma Tiene allá. Y en ella muMtra Su calidad. ¿Quiénes? Es Guante de la mano izquierda. ¿Guante? Guante, arredro vaya El cabrito y quien lo piensa. ¿Por qué es guante de.esa mano? Serlo desoirá pudiera; Pero su hermano mayor Es guante de la derecha , Y los dos hacen un par, Porque desta suerte sean Pares de Francia tos dos. Uireti por dónde rodea El hacello par de Francia. ' ¿No es de la sangre ? ¥ la flema, len]rmelaQOoUa, lie en ella las tres se mezcla n, es principe de los cuatro. }dos mis gustos concierta. ^eligióle ¿ esta embijada iRey? BAno?r. Fué gusto y fué fuerza » amor, porque eo Francia ¥i ) retrato de sa alteza. le la Duquesa? iene hermana la Duquesa? tiene. Pues de su hermana. esa soj yo. S{ supiera le era vuestra alteza... {Ap. Asi liero que celos se enciendan n las dos, porque el amor n celos es mala bestia.) letraio mió le trae? Say tal suerte? Y en su tierra , oeseñoría; ¿qué cosa? ¡ocha cosa y mucha hacienda, del Rey participada eogo una virtud secreta. Yes? Que sano lamparones, Tueseñoria enferma e parece dellos. ¿Yo? Qné son lamparones? Ciertas imparas . que las gargantas laceo capillas de Iglesia. Ixtremado es el francés. A los dos naturaleza *e extremó: será mi esposo , lonqne en la demanda muera il embajador francés. Sabes si está libre? Espera ; )ae DO se lo be preguntado, lí' el embajador ¿que intenu ? ^sarse. ¿Casarse? Si. l^iQgoiera a Dios que pudiera. Pues ¿está casado? (Ap. ¡Ay Dios! Salió mi esperanza incierta.) Casado y arrepentido ; No me hagáis que me enternezca, Viendo un jóTcn tan gallardo ^ Malogrado. Tristes nneTBB Para el alma, que le adora. Ya obra el ruibarbo. Itatu. Y ¿ es bella Su esposa? Es un Satanás. ¿Estomas? Preguntas deja. Y tiene diez hijos, todos Como granos de pimienta, Y a fe que en este picón Se los he dado. Resuelta Estoy, sabiendo quién es. Hacerle que dueño sea De Milán , aunque la Italia Y la Francia .se i^evuelTa; Que al esposo ha de elegille El gusto, y no la grandeza. Incendio el bolsillo ha sido De mi libertad, sujeta A un francés que no conozco , Y a un hombre que he visto apenas. Las reliquias que traía Son en un diamante impresas La imagen de Rosimunda . Princesa de Francia , y della Tin papel lleno de halagos Y de amorosas ternezas , Unos cabellos, un dedo De un guante, una cinta negra. Una viznaga de sangre Mía , aunque de oro cubierta , No del árbol que las tiene ; Y una sortija pequeña , Maridaje de un rubf Y un diamante y otras piedras , Digo niñerías , hijas De amor, que en esto nos muestra, Aunque es espfrítu puro. Ser niño . que juntas quedan A ser áspides del alma; Y un papel en cambio lleva. Donde mi amor le declaro ; Que amor tiene tales priesas. Aunque mas pienso que son Castigo de mi soberbia;. Pero oonde elige el guslo , Triunfos son con que amor premia, Y es si tal prisa me da. Porque Laura no lo entienda Ni el Príncipe ; que estos dos Alborotaran la tierra. — ¿Francés? Nobabia mirado; Perdóneme vuestra alteza. Llevadle al embagador Su bolsillo. (Api Ya me suena Esto a envidia , y de la envidia De amor los celos se engendran.) ¿No son , Señora , devotas Las reliquias? No son señas De santos canonizados. Serán de la iglesia griega. Id, y decid que mis damas Para esta noche conciertan , A su venida, un sarao ; §ue festejarlo desean , quiero que en él se halle. Y en él, con vuestra licencia. Mostrará el roosiur sus gracias En giradas y floretas ; Que extremadamente danza. En todo tendrá excelencia. Y yo también a sus ancas Seguiré sus gentilezas; Que danzo los cinco pasos , Aunque mal. Será la fiesta Con mas sazón siendo así. Id con Dios. Saltando quedan Con el casamiento agora ; A Lisbella se lo cuentan , Y todas tres, por el arco De amor, ciego entre las flechas. Saltan por el rey de Francia. (Yau.) Laura, ¿de qué es la tristeza? ¿No hablas? No me respondes? ¿Tú tan triste? Tú suspensa? Celos mios son. ¿No quieres , Hermana, que me enternezca De ver mal logrado un hombre De tantas partes y prendas? ¿Mal logrado? ¿Cómo? Está Con una mujer muy fea Casado a disgusto. ¡Triste! Muerta soy, mas a la pena Haga mi valor agora Generosa resistencia ; Que a solas daré a mis ojos Almas en lugar de perlas.) ¿Casado? ¿Quién te lo dijo? El francés, por cosa cierta. Pues que lo sea ¿qué Importa, Si mis bodas se conciertan? Monsiures sobran en Francia, Y en Ferrara y en Florencia Potentados. (Ap. Voy perdida.) Sigúeme, Ota vía. Voy muerta. (Yante Litbella y Otavia por una puer- * tOt y Laura por oír a,) Principe soy de Parma y Bisiniano, Sobrino del gran Diiqae poderoso, Y de Laura y Lisbella primo iiermano, De quien siempre pense que fuera es- [poso. Ni tic in^ ofreció palabra y mano. Mas su impensada muerte hizo dudoso Lo que era ya tan cierto; y así, el gusto Se vino a reducir ; ¡caso tan juslo ! Y como es sangre amor, yo simpatía, En reciproca uiiion de las estrellas, Engañando en Lisbella dia a día. Mis esperanzas sepultado en ellas, No ha podido vencerla mi porfía. Mariposa a su luz con pompas bellas , Tanto, que, airado en su desden ter- [ríhle, Me he podido vencer, siendo imposible. Mudé los pensamientos a otro cielo. Que entendí que en piedad Laura lo [fuerr. Por ser, ¡ oh leyes bárbaras del suelo! Siendo su igual, v«ron de la heredera. Ofrecíle mi mano, mas del hielo No se desata , en verde primavera , Arroyo en perlas, ni laguna en plata, Mas fugitiva, bárbara é ingrata, Pues imitando de su hermana loca El altivo y soberbio pensamiento. Quebrando las nalabras en mi boca. Partió la voz y oividió el aliento ; Y tanto este desprecio me provoca , Burlado de las dos, que ser intento Incendio de Milán; tan fiero ha sido En vengarse un amor aborrecido, [cía Y así , francés gallardo, ya que a Fran- Le dais sol en Lisbella , os pido y rne- [í?o Que a Laura reduzgais; en la ignoran- [cia De mi ¡nocente amor pondréis sosiego. Ya es mas esto triunfar de su arrogan- fcia Que encenderme a los rayos de su fue- [po; Que si me hacéis su esposo en noble [empeño. Seréis de mi razón eterno dueño. Si ley puede ponerse al albedrío, [sa, Yo os prometo casafcon Laura bcrmo* Aunque siempre. Señor, fué intento [mío Ser cuñado del Rey, siendo mi esposa. príncipe. Deesa seguridad, Monsinr, me fio. Llamadme vil si hiciere yo otra cosa. Yo voy de esa nobleza satisfecho. La roano os doy. príncipe. Y yo os entrego el pecho. Sale EL. Dos horas há que aguardo que se vaya Aqueste milanés pesado y necio. ¿Que hay de nuevo. Barón? Furia se ensaya, Castigando tan.hárbaro desprecio. Ya el alma en tos razones se desmaya; No me suspendas roas, habla. Y bien recio. La Duqaesa me ba dicho... ¡ Oh fiera espada ! Que en Saboya, Señor, está casada. ¡Válgame Dios! ¿qué dices? Lo que es cierto. Acabó mi paciencia y mi esperanza: Mataste el alma, y la razón me has [muertp; No quieras de mi amor mayor venga'n- [za. Sepa quien soy Lisbella; ya el concier- fto Del francés se acabó con mi arrogancia; Voy a decir quien soy. Detente nn poco. Espada soy en el tnrot de un loco ; ¿Deque te ríes? Rióme de verte , Tan a lo paladín , fingiendo a Orlando. Vil es cualquiera acción, sin darme' [muerte. Envaínala crueldad; que estoy borlan- So- pesadas burlas son. Templo tu suerte. Desprecios de Lisbella , ni aun burlan- BARON. [do. Pues el pesar te dió tal osadía. Haz agora el papel de la alegría. El placer dilatado es mas penoso ; Que es morir de pesar el placer viendo. De Laura y de Lisbella eres esposo; Que es amor Salomón, que dividiendo A dos madres te está. Seré dichoso Entero en una parle. Previniendo Las dantas un festia agora qnedan , Donde mas bien las dos lograrte pue« Y Lisbella mandó qu« te avisara, [dan, Haz extremos.agora. ¿Te atreviste Al sol hijos mortales? En su cara Águila fui de amor. Y ¿no le ardiste? No te pudiera ver si me abrasan. Pues ardo yo en la luz que resisUst", ¡Ay rayos de aquel sol! Deten las man<:i. Porque somos loados napoliunos. ¿Que esta noche hay festín? Y tú en él daazai ¿Qué dices? Que le toca i ti Lisbelh, Y a mi seguir de Laura las mudanzas. No se mude mi bien , y múdese ella. Todo este bien por el bolsillo alcaitz» Tropelia notable, suerte bella. Hice que lo buscaba por el suelo, Y a las manos fué lue^o de tu cípIo. Pues pidiendo el bolsillo coidadoM, La dije que reliquias conteaiA t Y luego las fué a ver. ¡Traza Ingeníoi^ ' Cuando las prendas vid, cielos, ¿qn* [baru' Con ellas se ha quedado, y amorosa , Reliquias de su ingenio, este te enti:!. Un papel es sellado(: trance fuerte : .. Sentencíaos de mi vida ó de mi muer- ( Abre el papel y lee.) L^' «Francés: Amor es, como el ra^n, •poderoso con los soberbios . y con \¿ » misma suerte ejecuta sus incendie»», •y con la misma solicito el remedio: > »así, luego me desengafiad da quit-n »sois, porque siendo lo qoeparec^'«. »dejaré de ser quien soy.» ( ib^ ' i Ay incendios ae amor! Ay dichas br Desdichado papel. {Bátalo y mirah. Si es firmamento , Déjamele comer comiendo estrellas. ¿Dónde vas? A buscar mi entendimiento Con el mismo contenió te ttropellas. Yamos a celebrar un gnm eontento Dios de tu hermano, luíanle , nos de- [fiendá. Él me dió la ocasíón, y amor ia venda. No lo disculpéis. ¡Señor! IKT. Pasta; qae iio haberme eacrito Manifiesta algún delito Di* los que acredita amor. No bay muestra de embajador Tuyo eo Milán. * Pues ¿adonde Este Tíllano se escoode? GOims. ti secreto por ventara Importará. Esa es locura; Disculpad las oiias , Conde.-* Marqués, tomad postas luego, Parte con nuevos poderes , * Y si llegar antes quieres , De postas sirva mi fuego. Yo voy. Pero aguarda. Ciego De enojo y cólera estoy; Mas, pnes yo mi fuego soy, Y el fuego en si es tan ligero. Yo mismo en mi mismo q*iiero Arderme en mis llamas hoy. K^balacion pienso ser, Oue en Milán muertes prometa ; Yt^a en mi enojo un cometa, Con majestad y poder; Yo esti maldad be de ver Con celos y con rieor , Y discúlpeme el amor, Pues es suyo el barbarismo, Yiendo que soy, sin mi mismo, De mí mismo embajador. Preven, Conde, con secreto Postas , para que los tres Partamos luego, que es Eltemedio mas discreto. ¿Qué dices? Que es sin efeto Cnanto me repliques ya. Poes tu reino ¿ qué dirá ? ada , Conde ; que si aqui Yo no me conozco i mf , ¿Quién conocerme podrá ? ¿No eres mi amigo? Los cielos Te guarden ; que eres mi rey Y señor. Pues esta es ley Que en mf ejecutan los celos ; Y así , amante los recelos Rn que el Infante enemigo Me ha puesto, siendo conmigo, Aunque eres mi limpio espejo, No prudente en el consejo, Siso ingrato en el castigo. b) que me ordenas haré. Elige algunos criados. Con quien vamos disfrazados, • Y esto a punto luego esté. COICDE. ¿Qué al Chanciller le diré? hev. « Que a casa voy de desvelos. , Que Enriqíy rae agravie, ay cielos ! ¦ABonis. Engaños serán de amor. rey. Huya Enrique mi rigor, Y Milán tiemble mis celos. Si es delito de ignorancia , ¿Cómo le daré el papel? Diciendo que viene en él Orden nueva del de Francia , Y así no podras caer Tú en falla , ni en él engaño Ninguno. Suceso extrafio. De amor divino poder, Lo llama. ¡Con qué contento Me ha de recibir mi esposa ! Como a la aurora la rosa. T.felúa el casamiento Luego; que temo a tu hermano. Al que me venga a bnscar , Barón , yo lo haré callar. Si él mismo no viene, en vano Cuanto intente ha de salir. Sin miedo este bien procuro. ¿Porqué? Porque estoy seguro Oue él no tiene de venir. Extremada galería. Pieza de tal dueño al fin. Barón , para haber fesiin No veo mucha alegría. Pues ya nos la viene a dar LIsbella y sus damas todas , Ya el palacio huele a bodas. El sarao puede cesar. Con no pensada alearía El de Francia recibió Vuestro pliego, y respondió, Y este en el suyo os envia ; En él viene mi ganancia. {Dáselo,) Aunque el pliego del Rey es , Favoreceldo. Francés , Ya el papel no es de importancia.* • (¡Rómpelo.) ¿Bómpeslo? Y mi amor con él , Y los dos luego os salid . De Milán, y al Rey decid Oue así estimo su papel.— Vén , Laura ; ya te be vengado. ¿Qué es esto? Tormenta extraftt. Esto es saber que en España Está vuestro rey casado, Y que en Francia lo estáis vos. ;Yo casado ? ¡ Hay tal enredo ! Confuso y corrido quedo. Este es mi picón , por Dios. ¡Hay tan extraña Invención ! ¿Yo casado? Vos casado. Aguardad , Duquesa hermosa. Embajador, ya no trato I De casarme; andad con Dios. Cielos , ¿qué es esto? Un milagro , Francés , de vuestras reliquias. ¿Yo casado? ¿Cómo ó cuándo? ¿ Cómo ? Como los demás ; Cuándo? Cuando os dio la mano Vuestra esposa. ¡Vive Dios!... (Detiénela del brazo.) Perdonad que sin recato Os detengo; que me habéis De escuchar. Necio, villano, ¿Sabéis quién soy? Sé que... Luego ^Os salid de mi palacio Y de Milán. ¿Tanto acá • Los delitos de casado Se castigan ? Acá así Se castigan los engaños. ¿Yo engaños? Di la verdad , Amigo. Digo, callando. Que fué picón. ¡ Oh enemigo ! ( Huye el Barón y sígnele.) Vive Dios, que he de matarlo. Basta ; que con sus donaires El francés quiso burlarnos. Yo , si es hurla , lo perdono. {Ap, Ya he vuelto eo mi.) Ya descanso. Señora, pues cielo sois, En vuestro cielo me amparo ; Qae no enteodi que esla burla Viniera a costarme tanto. Vive Dios, que esti doncel , Y que a Milán un retrato Le trae a perder su honor. ¿{)ae es verdad ? Verdades hablo. ¿No mientes? No, par ma fuá. A Milán enamorado Le trae un retrato mió. Que vio en París, y el culparlo Nació del engafiodeste. (Ap. Ya en nuevos celos me abraso; Mas , honor, disimulemos, Aunque os auebreis en los labios.) ¿Retrato a Milán le trae? Si, juro a Dios. ¡Ah tirano! Mas agravios resistidos Se vengan con mas espacio. Matar tengo este traidor, Vive el cielo. Pues ya estamos De la verdad satisfechas, Perdonadlo. ¿Perdonarlo? Si ; que yo lo pido. ¿Quién Se atreverá a disgustaros? Yo lo perdono. El picón Mas valiente es que se ha áfíáo Eif el mundo. Bueno está. Hola, empiécese el sarao. Salen los hiísigos. Ya están, gran Señora, aqni Los músicos aguardando. Canten mis damas también. (Ap. Con los celos que me ha dado Mi hermana, víbora soy. Oh majestad, qué (\e agravios Haces al amor y al gusto!) Guárdese el mundo de incendios. Que dellos armada va , Haciendo dulces las muertes ^ Y piadosa la crueldad. La gloria de Italia, • El sol de Milán, Con ella al aplauso sale , Gallardo, hermoso y gentil, A beber fuego en sus ojos , Y sus mejillas earmin , La gloria de Francia Y el sol de Paris, (Cae Laura.) « i Válgame Dtoi! ¿En el suelo El cielo? Torci el chapín ; Esta mano ha de ser vuestra. ¿Üsanse estas libertades. Villano, en vuestro país? ¿Ajena mano buscáis , Cuando yo mi mano os di? ¡ Señora! Dejadme todos; ¿Qué hacéis? ¿No os vais? No aalis? Hermana. Acabad. Señora. Dejadme todos aqui. Ya te dejamos. ¿Qué es esttf ? Esta, Infante, es del festín La segunda parte. Amigo, Principio a mi muerte di. Y en él parece tu amor A la trompa de Paris. ^h celos ! demonios sois , Pues me atormentáis así En el alma; mas ¿qué mucho, Si en los inflemos vivis?

JORNADA TERCERA

¿Despachando basta estas horas? Mal se quiere vuestra alteza. Esto debo a mi grandeza , • Coyas pensiones ignoras. Uno solo es el poder , Y muchos le hacen glorioso; Y a%i , Firmio, el poderoso Por tantos ha de valer; Y pues tantos mis vasallos Son, y sola vengo a ser. Desvelarme he menester. Como ves, para ignalallos. Argos, no siendo pavoo. Fué emblema deste cuidado ; Que los ojos que le han dado Para los príncipes son. ^ Cien ojos han de tener, Y estos ceros duplicando. Han de estar siempre velando La majestad y el poder. Vuestra alteza ha consultado Cien memoriales , acciones Heroicas y proTisiones , Y cédulas ha firmado Dos horas largas despaes. Cinco a) despacho le di; Que a las diez me recogí , Y pienso que son las tres. ¿ Diste al francés el papel ? Antes que muriese el día. Y ¿qué respondió? Qaeharia Lo que ordenabas por él. ¡Hola! JCUA. ¿Sefiora ? ¿Qfuíén es De guarda? Madama Persona es callada y sabia ; ¿Duerme ? No. Llámala pnes.-- Con tan milagroso modo Mis celos quiero apurar De Laura , y luego acabar Con la paciencia y con todo. Si se quiere desnudar Vuestra alteza , aquí estoy yo. Otavia, tan presto no; Vete tü, Julia» áacosur. Pues ¿qué me mandas? Saber Que eres discreta y gallanb , Y que el sUencio que guarda £ mundo sabrás tener. Me hace conflar de ti Empresa tan alta y grave. (Saque una üate y úéuk Dos cosas pide esta liare : Cerrar tus labios aquí , Y abrir del parque la puerta, Donde dos nombres te agnarflau; Y I sombras te aeobarda|, miedo mt honor te advierta. psos acompañarás lasU aqui sin luz oinguoa, egaado el caso a la Uuia, e qaíen te redimirás or naraoios y jazmines , ue son , bañados de flores , ompas de los cenadores esteras de los jardines. OD el sileoao que ofrece a Doche te serviré , lo que mandas haré , anque imposible parece , or ser la ocasíón terrible; yo.la voy i emprender. * ( Vate.) )DSidéraCe mujer, no hallarás imposible. lando JO no os conocía » les y bárbaros celos, }mo engañáis , como cielos, )r deidades os tenía. i$ despaes que be conocido oeslros rigores eternos , »o que sois los inGernos , R qoe padece el sentido. )is una acción imperfeta , as infame que el temor; Dís los necios del amor, ue es ia cosa mas discreta. )is ana aprehensión con ira , iempre testimonios hecha, Da traición en sospecha , ana verdad de mentira. ais nna forma del modo ue ¡maznaros qnereis; oís un lince que no veis , an ciego que lo veis todo. oís un osado temer, n nada , que en todo estáis , sois un ser que os formáis e lo que no puede ser. al fio , aunque amor os dora, oís uo presumido grave, ne se juzga que lo sabe odo y que todo lo ignora. las ya se acerca mi inego, a luz me quiero llevar; |ue a ciegas sabe triunfar ;i que bá mil siglos que es ciego. Cuándo veremos el Gn leste laberinto escuro? Vamos a romper el muro In el troyauo rocin ? ^alla y sigue. BABOR. Sin hablar fujer nos puede traer ramo trecho? Esta mujer, í^itnso que ha de reventar.— i Señora? Sigue el listón. Sí luz y música hubiera» Daoza de a tres pareciera , M;is ya danzamos sin seo. ^orellistoo quiero ir, Hecho Qo Teseo» a tocalla ; Que de mujer que así calla Hay mucho que presumir. Señora... Mas, vive Dios, Que las narices me ha hecho. jJesns No hay mas de los dos ; Que ella no parece aqui , O en silla ise ha transformado. En ella el listón ha atado,' Y se fué. Prevengo aquí {Etgrime.) La espada. — Téngase allá Toda sombra impertinente. A escuras ¿quién es valiente? El que mas porrazos da. ¿Qué nos querrá la Duquesa, Sin luzly con tanto espacio, A estas horas en palacio? Pregunta bárbara es esa. . Si ayer nos sacaron del. Por su gusto, a otra posada , ¿Qué nos querrá? No sé nada. ¿Qué te dice en el papel ? Dice que a la puerta esté Del parque. ¡Válgame Dios! ¿Dice a tí solo? A los dos , Y a las dos horas. Ya sé Lo que la Duquesa quiere. lOilo. Casarse contigo, Y vengo yo a ser testigo.. Cuando mi esperanza muere , ¿Le das triaca? Ya es tarde. BABÓN. Parece que siento pies De estopa. » ¿Quién va? Quién es? Tendíase toda cobarde Sombra , armadica de nieblas. Ya sale luz. * Dios me valga. ¿Qué haces? Antes que salga Quiero lograr las tinieblas. Ya mis temores ensayo Con la luz que salir ves. ¿Es la Duquesa? El sol es I Que sale con poco rayo. baIíon. Pues no le quiere abrasar. Pluguiera al cielo que fuera Llama de su cuarta esfera. ¡Que tanta infamia es amar ! Danos los pies. Presumid Que aái el silencio no infamo, Sabiendo para qué os llamo. Yo no lo sé. Pues oid. Bárbaro francés. Que admirando estoy , ¿Sabéis quién yo soy , Y Laura quién es? Sabéis que estos pies Desprecian estrellas, Y que altivas ellas. Quieren por momentos Dejar firmamentos Y estrellar Lisbellas? Sabéis que hay en mi Gloriosos aceros Para deshaceros Del honor que os di? Sabéis que yo fui La que os levanté * Al sol do mi fe ? Pues ¿cómo , villano, Dándoos yo la mano , Vos me dais el pié? ¿Vos mano buscáis Que me cause pena? vos por mano ajena Mi ipano dejais? Vos de mi triunfáis? Faetón queréis ser. Pues cuando en el ser Que en mi fe os prevengo. De mi mano os tengo , Y os dejais caer. Mas, pues de Paris, Siendo a mi fe ingrato. Siguiendo el retrato De Laura, venis; Y vos lo decis , Loco de alabaros , A Laura he de daros Antes que salgáis , Y si no os casáis, He de hacer mataros; Y así mi rigor Con Laura mitigo, Pues cuando os castigo. Os premia mi amor. Desprecio y favor. En Laura , he de daros, Y honrándoos, no honraros , Con que me perdáis , Y si no os casáis. He de hacer mataros. No hay decir de no, Vuestra es Laura en fin , Pues en el festín Ya la mano os dio ; La mía os faltó , Que quiso ilustraros ; No hay sino animaros , S» dudoso estáis;. Que, si no os casdisf He de hacer mataros. Si bizarra y foerte Pretendéis matarme , Lo mismo es casarme Que darme la muerte ; Mas , paes a mí suerte La elección dejáis , Ya que me matáis, Sea el fin violento , Que en el casamiento Mas lo dilatáis; Que aunque es Laura hermosa, Tendré el gusto en calma , Esposa sin alma , Y alma sin esposa. La muerte es gloriosa , Y el rigor es justo ; Que en mal tan robusto. Mas quiero, homicida, Malograr la vida Que infamar el gusto. ¿Yo casarme? Yo Con mujer humana? Deidad soberana No me mereció; A vos me inclinó Por sola mi estrella. Que aunque hermosa y bella , No os hubiera amado Si hubiera criado Dios otra Lisbella. Darle yo la mano Cuando os disgusté , No fué amor, que fué Lance cortesano, Y fué afecto vano Dársela sin vida, Y si a vominida Siempre mi alma vistes, Oid cómo foisles La favorecida. Si es el alma anhelo Que en si el cielo encierra , \ fa mano es tierra , Ley un frágil velo; La tierra y el cielo, Efelos de Dios , Repartí en las dos , Pues a un tiempo ufano Di a Laura la mano, Y el abna os di a vos. Al fin ¿no queréis Casaros coa Laura? Mi amor se restaura Con que me matéis. ¿Del retrato hacéis Ya desprecio igual? Yo amé a un celestial Y hermoso retrato, Que es menos ingrato Que su original. Ilústrese en mí Mi digna clemencia , Sea la senieiicia Echaros de aqui ; Y si os trato así , Es porque he querido Que en mi eterno olvido Muriendo viváis , Porque mas siiitaia Lo que habéis perdido. Idos. Ya me voy. ¿Cómo? Ya os espera La que os trujo fuera. Qaron , muerto estoy. — Vuestro esclavo soy. Mí fe os atrepella. Alta fué mi estrella. Pues ella así os traía. * Esto es ser ingrata. (Tómale la vela y tase.) Esto'es ser Lisbella. No hay en Milán persona que al Infante Haya podido ver. Conde, ¿qué es esto? Confusión no se ha visto semejante. ¿Si lo han muerto? Mi imperio han descompuesto, Gloria de Enrico, de su peso Atlaute. ¡Ay Lisbella gentil, en qué me has [puesto! Pero si due&o soy de tu hermosura , Todos disculparán esta locura. [mano Sabes, Señor, que pienso que tu her- Esiaba en Francia enamorado , y pudo Volverse a ella ; que es amor tirano Lince sin ojos y pavón desnudo. ¿Tal desprecio conmigo? Si villano Hizo tan vil acción , que yo lo dudo , Excediendo a Dionisio en la fiereza , Daré escarmiento al mundo en su ca- ' [beza. Si por ti mismo vienes , por ti mismo Tu embajador, Señor, pretende luego; Que entiendo que el de Francia, en tan- [to abismo Y en tanto sol, se abrasa, loco y ciego. rgt. No es político amor, que es barbarismo; Inspira sin razón su mortal fuego. En los ojos se engendra. Sus antojos Hacer quisieron mis orejas ojos , Excusando en Hilan ser conocido ; Con tal recato he hecho la jornada. príncipe. [do. Ya pienso que el de Francia ha conclui- I Tanto su embajador mueve y agrada. ¿Oyes aquello? Enrique me ba vemlido. Nápoles está aquí con a embajada. Tarde llega. El francés ¿en oué se funda! ¿No le bastó negarme i Rosimonda? Francia vea en tu alteza áSíla y Mario. Como saliere. Conde , la aenlencia. Soborna a amor. Por niño ha de ser varío, Como imposible en mi la resistencia. Bu todo es el de Francia tu contrarío. Sale Señor embajador, ya a darle audiencia Su alteza sale. El sol decir podría « Pues la aurora nos da en su rostro el día. (Dentro,) ¡Plaza! ¡ Mujer celestial ! ¿Qué dices? Que se ha excedido Naturaleza , v Tencldo El arte al original ; Corta la copia ha quedado , No a esta deidad corresponde; Que hay mucha ventaja , Conde, Ue su hermosura al traslado. Ya está aguardando su alteza; Llegue vuecelencia. Cielo, • Ya soy fuego y ya soy hielo; ¡Oh eietos de la belleza! No iguala al francés. Señora, Dadle vuestra hermosa mano Al de Nápoles , pues t^ano En ella estrellas y aurora. Vasallo sois noble y fiel . Pues significáis su amor En él. Soy 0 embajador; Y así , soy lo mismo que él. Yo al fin , que aqui represento Autoridad y poder , Vengo este contrato a hacer Y glorioso casamiento; Siendo luego, sí os serris , El yugo y vinculo santo. Para haber tardado tanto, Con mucha prisa veois. orno en tos se ilustra amor, iatropeUa en vos su ley. usacLu. lomo qaeda vuestro rey? endose en tos con amor, macelos y coa desvelos. >cid, ¿en esta jornada »nis a dar embajada , veois k pedir celoa? inque es gigante el amor, i celos lo confundís. baceís bien , si los pedís I fraocés embajador;* [>ara otra audiencia dejo respuesta. {Ap, Meció está.) (Levántoie.) laáiido , Señora , será ? insultaré en mi consejo caso, y vedme después; ibms lo que determino, m su voto» aunque imagino le está inclinado al francés.— |ué te parece ? Que imita go al francés. No en turbarse ; le bien sabe enamorarse. ñor se extiende y limita, )io es bizarro y cortés. LACBA. le en él reparara , es llano, burlara el napolitano espíritu al francés. GOBDB. )ué dices? Que resistir ito yo tal lu£ pudiera , que mucho te dijera • lo acertara a decir. Qj valido anda el francés. ello tan helado estoy, lie estatua de mármol soy, noque con alma me ves. it quiero este embajador e la nación en MHan. posada nos dirán ü de la guarda. ] Ay amor! ngrandéceme en Lisbella; ues lio hay, si es esta batalla , loria mayor que ganalla « i mayor mal que perdella. (Yame.) gara el papel le di. iotable qoimerB emprendes , Pues del amor se ba cansado, Y Lisbella me aborrece. Tú con el papel verás La borrasca que se enciende. Lo que yo a Laura le pido, ¿ No me mandó que lo faidese Anoche? * Quiso en sus celos De Laura satisfacerse , Y np fué con intención (^ Mandarte casar, y en este ^ Tú le das la mano a Laura De esposo , y en él prometes Llevarla a Francia contigo. Y i cuando fuera mi suerte . Tan infeliz, que las dos* Con lo que intentas viniesen , Y me quedase casado Con Laura ? El papel te absuelve De ese pecado también. Ser con tus industrias puedes Ulises de los amantes. Y alcahuete de alcahuetes. Estás , Barón , entre amigos ; Nombre de amistades tienen. Y entre los que no lo son... Mas a las tías se deje Este oficio ; que las tias Notablemente lo entienden. Solo, francés generoso , Vengo a pedir que te acuerdes l)e lo que me has prometido, Digo , de lo que me debes ; Que en los nobles viene a ser Deuda lo que se promete. Yo la confieso , y prometo Pagaila. Tengo de velle Y bablalle. Dimos con él ; Porque aqui están dos franceses. Y de personas bizarras. El embajador parece Este de aqui ; llega , béblalle. Infante, Señor ¿Qué quieres? BABÓN. JEn la ratonera dimos. Tu hermano. Qué dices? Vele, A lo traidor, dando espaldas , Y nalgas , a lo valiente üe mentira. Ya se van. Llega, Marqués, ydetenle. ¡Ah, señor francés! Camina , Y con efetos corteses Hablando, como yo bago, Haz, Señor, que te diviertes. ¿Señor francés? * Siempre ha sido Volver la espalda a la muerte infamia. — ¿ Qué me queréis? Conde , ¿mi hermano no es este ? Él es. ¿ Hay maldad mas grande? Aqui es ella. Mataréle.— Falso caballero , ingrato Amigo, vasallo aleve , Embajador fementido , Y hombre, al fin, de baja suerte; Que hermano no be de llamarte , Que es nombre que te desmiente ; ¿Tú de tu sangre enemigo? Tú a mis favores rebelde ? Tú embajador del de Francia, Cuando a mí embajada vienes? Tú con este traje? Tú Para el de Francia pretendes Deidades que quiere el alma Que para mí se reserven ? Tu lo que vienes a darme Me guitas? Tú, últimamente, Traidor a tu mismo hermano, Y leal para otros revés? Vive Dios , que he de matarte. Úsanse en la Italia siempre , Caballero, estos picones; Es trato que se consiente En Milán con las personas Como la mia ; si os mueve El verme francés , pensando Que en cualquiera parte pueden , Siendo de mi sangre y partes» Hablar y obrar los franceses , Porque tan pesadas burlas En Francia no se consienten , Ni yo las consentiré. Si esto otra vez os sucede , Haciendo que la que empuño En veras las burlas trueque. BET, Nueva traición , nuevo engaño Ha fabricado ; ¿qué sientes Desto, Conde? No lo alcanzo. Aunque admirado me tiene. Muera el traidor. Caballero..; El engaño es bien qae esfuerce. príncipe. Napolitano ó quien sois , Si ; animado de las leyes De embajador, intentáis Burlas que tan mal parectt , Por ser francés , advertid Que el francés amigos tiene Sinsnvalor,y havaqni Priucipes que le defienden. Yo me escurro con los dos. Barón, aguarda, delente. ¿Yo , MoDsiur? Buen disimulo. Tú también , villano, eres. Cómplice en esta maldad; Yo baré que tu estado siembren De sal . sin dejarte villa Ni castillo en que te albergues. Francia , Monsiur , bon pats, Molt aroic é mol argent, Sin fransue burla non püi. i. Qué importa que hablando niegues Tu trato y tu alevosía , Si bay rostro que las confiese? Adin . Monsiur, bon compañ. Juro a Díu,^bay quien me preste En este aprieto un brillante . O un candor, que nadie entiende , Para que por francés pase? *' ¿Que esto consiente la tierra , Y esto los cielos consienten ? Vete, traidor. Si vos plau , Monsiur, válete , válete. ( Vase.) Mucho me espanto, Señor, Que ir sin castigo le dejes. Permite que yo los siga ; Que aunque a los dos encuentre En la antecámara misma De la Duquesa , he de hacelles ne los ciesleales todos on sus vidas escarmienten. El Infante es nn traidor. Basta , necio; que aunque ofende Mi majestad , no es cordura A su decoro atreverse , Porque,es culpalle culparme , Y es ofenderle ofenderme. ¿Cómo vuestra alteza... KBT. Cuando Yo lo trato desta suerte , Juntamente , Marqués, quiero Que un vasallo le respete. ^ {Yante.) Papel , por la vista entrad A ser de la vida imperio. Pues sois , siendo cautiverio, Cédula de libertad. Letras,. posesión tomad Del alma, porque en idea, Cada letra una alma sea , De amor laureles y palmas, * Donde en capítulos de almas Elalma ^iritusea.' Con tod(^uiero animarme, Pues ya , tras tanto sufrir. Ni tengo mas que pedir, Ni amor tiene mas que darme; Inmortal podéis juzgarme» Letras , por quien me gobierno En este vlnculp tierno ; Porque , si sois almas ya , Con tantas almas será Nuestro matrimonio eterno, Pues ocasíón me previenes. príncipe. Loco amor , quiero logralla , Pues la desdicha , si calla , No se illnstra en los desdenes.— ¿Prima? Pues i tiempo vienes De desengaños , advierte En este papel mi suerte. Porque no me canses mas. {Dale if» papeL) {í^é.) « Como áspid , prima , roe das Entre estas flores la muerte. — vMontiur de LaMt^ lu e$po$o,M Engañado me ha el francés. Si estos desengaños ves. No estés del amor quejoso. Antes estarlo es forzoso ; Esta es tu divinidad , Mas siempre la vanidad Fué del amor escarmiento. Amor su merecimiento Engendra en la voluntad. Embajador fementido» Vive Dios, que be de abrasarte; No quiero , prima , matarle De achaque de aborrecido; Altamente has elegido. Esta no ha sido elección , Sino una divina unión De estrellas. Siéntolo así. Guárdate , francés , de mí , Que llevo envidia y razón. ( Yase.) Mas desde hoy, papel , os precio; Mas , como en almas venis , D*e un necio me redimís. Que, amando, es dos veces necio. Ottvia» baita un desprecio En mi grandeza no mas; Vén , y el pliego le darás , Y dile que está su vida En disponer su partida Al momento. Fuerte estás , Cuando vo sé que el francés Es mas de lo que parece. Y ^ser mi dueño merece? Amor en los orbes es La tiranía que ves , Y una divina igualdad De partes y calidad. Y aunque te parezca exceso. Castor y Pólux por eso Parten la díviifldad. Si tú confiesas , Señora , Que al dueño lo elige el gusto, ¿ Qué mas digno , qué mas justo? Ya algo otro Intento. Agora Quiero , si mi suerte ignora , Declarársela a Lisbella. Laura , Señora, es aqaelia. ¡Cómo siente del francés La ausencia! Centellas es. Y de mi honor fué centella. Para que creas que fué Un imperfeto dibujo , Hermana , el que al francés trajo A ser dueño de mi fe , Este papel voces dé En tus ojos. «Laura mia, «Vuestro soy desde este día , «Y que sois mia decid iTambien.— Afofiffurtftf Labrit, TtVu^ro eipo$o, Mi alegria Pide, hermana , mas lugar De aplauso , y este papel Todo es almas , y así , en él Tantas le han de celebrar ; Ya amor al francés rae dió. Mi licencia aquí es lo mas. , hermana , me la daráa, O tomarémela yo. [Vate Ya está resuelta, cielos. En darme enojos y cansarme celo» ¡ Oh íhincés alevoso I ¿Tú sin mi voluntad • de Laura espov/ xSi es el papel fingido? Pero suya es la letra y el sentido. ¿Cómo anoche el villano A Laura le negó palabra y maao. Despreciándola muerte? Pero quiso engañarme desta suem , Viéndose alU encerrado : Laura segtmda vez le ha efiamondo gue está resuelta , cielos, D dariDe enojos y causarme cciu& i\ el francés tavien edinna calidad , coa qae pudiera *(a ingrau vengarme , en las leyes del mando disculparme; is teneos, espenoza, f qae coo vituperios qo hay veegania. coif»e. la esti; llega ábablalla* )or en su presencia muere y calla. LO fallaba agora ; me deis UnU prisa. Ya , Señora» mayor mi cttidado ; fraDCés es fingido y te ha engañado. ué dices ? Que es villano , nqae es del rey de Nápoles herroa* ueste es don Enrique [no. Aragón ; la verdad amor publique. USBKLU. )s te dé buenas nuevas. UT« [apruebas, ente si en Francia el cssamíeoto rqae a su hermano ofende; í$\ , con este engaño te pretende , es viniendo a casarle, ido el traje francés para engañarle. (ermano es de Fernando? infante es de Ñipóles. {Ap. Buscando desenga&o» cielos, gi esperanzas cuando sembré celos. ) lie esta maldad esconde? Conde os informad. • Señora. Conde, :n Milán? Sá, Señora. ísta verdad segura estoy agora. sonjero en tu copia p irron de tanto sol y acción impropia, ; original tan bello Fernando abrasó, pues pudo vello, tiiendo en su luz pura, ir segundo Faetón i la hermosura; óie también sií hermano, por él quiere ser de amor Urano. LISBELLA. emiaré tu embajada , its por tu causa estoy desengañada; así , aqui te prometo uardar esta lealiaáf este secreto; lie no será mi esposo I rey de Fi|BCÍa. ¿Hay hombre mas dichoso? Vedme luego; que quiero Que escribáis al de Nápoles. BEY. {Ap.) ¡Yo muero I En distancia tan poca? BEY. ¿Qué queréis , si el cristal tengo en la [boca? Mira si el francés tiene , Señora, calidad. Si a engañar viene A su glorioso hermano , No le llames francés, sino villano; Vén, y darásle el pliego , Porque luego se paru. ¿Tanto fuego Se consumió? Fué llama, [ma. Y aunque en ella me ardi , temi a la fa- Parece que nos ha puesto , Infante , en un grillo amor. IRFAlfYB. Mas al Rey ha descompuesto. Pareciera en él mejor. ¿En qué vendrá ¿ parar esto? En cuatro ó seis desposados , Como comedias de España. Hay muchos necios cansados, A quien la ignorancia engaña ; Que estos fínes , derivados De Oriesicoro Terencio Y Planto , cansados son ; Rompa la Andria su silencio, Y el Eunuco, y con Platón Séneca. No diferencio Las de tan bella nación A las latinas y griegas En los fines. Muchos legos Hay, que los culpan a ctesas , Mas cuando escarmienta fuegos, ¿ Por qué a sus llamas me entregas? ¿Pudo Ortesicoro haser Comedia como la mía? No , porque aqui no ha de hacer Casamieuto. Eso seria Del arte griego exceder. ¿Piensas hablar ¿ tu hermano? No sé, en tanta confusión , En qué me pierdo ó me gano. Estos los franceses son, — • Que este ponga ep vuestra mano, Monsiur, me manda su alteza, Y que al momento os partáis También. Infante. Notable fiereza. Y que al partiros leáis (Qu^ importa) aquesta instrucción. Aumentando mi recelo. Desmiente mi turbación. Guárdeos Dios. ' • Guárdeos el cielo. Y sea mi compasíón Alma en vuestro desconsuelo. Aunque con Lisbeiia esté , Le matad. ¡Muera el villano! ¡ Oh cobardes ! ¿Esto es fe De francés , y esta es la mano Üe darme a Laura ? (ip. ¿Qué haré? ¿ Defenderé it este traidor? No , mas defiendo a mí hermans.) ¿ Qué es esto ? ¿Tú das favor A tu enemigo? ¡Villano! Castigo así tu rigor. ¿En mi antecámara espadas? ¡ Ah de mi guarda, maiadlos ! ¿ Quién son ios que así me pierden El decoro^y el reeato? peIncife. Amor. Y ¿es esta palestra De amor, cuando están los campos . Aguardando vuestras hojas? Aunque allanen estar temblando. Hojas de árboles serán ; Que el temor es como el árbol.— Y tú , arrogante francés, ¿Qué quieres en mi palacio? Vuelve a Francia tus quimeras, Vuelve a París M^s engaños^ La flor nos ha conocido. Y yo , amigo, en sus agravios Los desdenes. L Salid luego. Franceses, de mis estados. Nuestros disgustos perdona. S Si también no le resiste La prudencia y el honor. Pues ya que por ti no sea , / Por mi me deja quejar; Que yo liaré que el mundo vea Que siempre es libre en faablar £ que atrevido pelea; Que en tres horas solamente, Lres testigo que he muerto Cien indios, y el mas valiente Cacique que dio concierto Al ánimo desta gente ; Y porque el campo decia Que un perro que yo tenia Me ayudaba , le maté , Y el número dupliqué Después sin su compañia ; Y con haber sido allá Asombro del enemigo, Ahora conlieso acá Que es para acabar conmigo Poderoso un tBien está». «Bien está;» ¿qué mas dyera Un amo a quien le pidiera Un criado cuartanario Los corridos del salario, Cuando sus rentas espera ? y c Bien está », dice un cure A su ama« que segura, Le pide con alegría Que le dé la sacristía , Que para un nieto procura Por aqui entraron, y está La puerta cerrada ya. Jamás puerta me impidió Lo que quisiese hacer yo ; Afuera, que al suelo va De uo puntapié. ¿EMásentit Pues ¿qué importarán aqui Seis puntapiés mas ó menos? Estar de juicio ajenos Tus intentos para mi. ¿Quién llama T FemaD Cortés. Mas parece descortés , Si no es ya que es ignorante, El que se atreve arrogante A puner aqui los pies; Nadie a esta puerta ha llamado Después de haberse cerrado. Di ahora, cuaBdo me apura, Que uo seria cordura Dar con.éi en un tejado. ¿ Portero? Gato será. ÍHa entrada en coseJo ya i Emperador ? Ya ha entrado. Quiero, si aun no está sentado. Hablarle. Solo pudiera Negociar de esa manera Lo resuelto de un soldado ; Si sois, como se contó. El que las Indias ganó. Vuestra vaienifa advierla Que en guardar sola esta puerta Libro mis basañas yo. Entrad , buen viejo, y deci Que es Hernán Cortés. Aqui No se negocia con fleros. No lloviera Dios portaros , Y me dejaran a mi. Si quieren ir negociando. Ande el tiempo, y vayan dando Memoriales. ¿Memo... qué? ¡Montejo!... Yo callaré, Pero ya estoy reventando. Hecho estoy yo a soldadloos, Todo plumajes y picos; ¡ Oh, pues SI me enojo yo ! ( Vaie,) Vive el cielo, que nos dio Con la puerta en ios hocicos; ¿Esto sufres? Si , Montejo. MONTEJO. ¿Sin quejarte? Si me quejo, Será sin ftrulo, y verás Que me obliga a callar mas El menos sabio consejo. Dame un hombre solamente Que nos sirva de ejemplar Eli este tiempo presente, Y podréme consolar De que un portero indecente Te hable con demasías , Cuando a san Pedro podías (Que lo es del cielo ] obligar A que te dejase entrar. Por las almas que le envias. Asi crecen los renombres De mi ser, y no te asombres; Que poco su honor aumeuta bl hombre que se contenta Con hacer lo que otros hombres. ¦ONTno. Y ahora ¿qué hemos de faao0rf Empezar a padecer. Asistiendo eu tribunales. Con humildes memoriales» Armas con que he de vencer ; Que si puede aventajarme, Y en la guerra eternizarme , Solo peleaba aiU Para merecer aqui, Pero 00 pare quejarme. (f^ Ninguno, pues no es segura La gloria que aqui procura. Premio de un mundo adquirido Se (le en que ha merecido, Si le falla la ventura. (Fm. Y yo, que aqui me congqjo, A callar solo me acojo; Que , como ando de desgracia. Tropezaré en una gracia, SI doy el pésame a uu cojo. {Yante.) un papd. Macho dofia Juana sienta Que no premien el valor Deste capitán valiente , Aunque, Juzgado en rigor, Se siente generalmente. Cuando supo que venia Cortés a hacer relación De la conquista, tenia Mas alegre el corazón, O la tristeza encubria. doSa hator. No sé, Leonor, qué será La causa ; ¿escribiste ya Las suertes? Aquí están todas. Veamos cómo acomodas Los galanes ; aqui está Hernán Cortés el primero. En ponerle , obedecí A mi dueño. Pues yo quiero, Leonor, quitarle de abi, No porque le considero Indigno desie lugar. Que por si puede ocupar Los de mas estimación , Sino porque no es razón gue ya se empiece a premiar n las damas su valor, Antes que el Emperador Declare el que ha de tener, Supuesto que no ha de haber Duda en los actos de honor; Y quiero quitarle yo De ahi. Mi se&ora viene. No importa que venga é no; Que esto que bago , convieoe Mas que lo que ella maodó. ¿Qué hace? Quiu a Cortés De donde está. ^ ^ Muestro poes El papel donde yo oüoit ¡Oh adorado A eso me atengo. ^oestra es el alma. En mis brazos. Ab traidor! Mas por tal cansa e disculpo en tanto agraTío; ine traiciones por Lisbella 00 de amor gloriosos actos, hubiera hecho yo lo mismo One agora en ti estoy culpando. Gózaos los dos venturosos; Que yo en mis.d^dicbas trato. De Laura he dé ser esposo , Para que dos desdichados Nuestra fortuna postremos. LADRA. Ya fenturosa me llamo Con tal dueño. Con TOS sola Tan gran pérdida restauro. PRiiTCIPE. En fio , sin las dos me quedo. UI Conmigo podéis casaros; Pero Otavia no querrá , Que esta es de esposo la mano. ¿Qué dices? Que vuestro soy. Y yo vuestra. Con que damos Fin , pidiendo mis deseos Disculpas, cuando no aplausos.