CETSO: Corpus de Estilometría aplicada al Teatro del Siglo de Oro

CETSO
Corpus de textos teatrales

Este es el corpus que estamos utilizando para las pruebas estilométricas. Todas las obras cuentan con ortografía modernizada y están regularizadas para posibilitar su comparación. Además, se han eliminado en lo posible las acotaciones y los nombres que indican el interviniente en los parlamentos para que no interfieran en el análisis. Una parte del corpus procede de proyectos abiertos al público, como los textos de BVMC, Canon 60, AHCT, Moretianos, Artelope, etc., otra parte procede de grupos de investigación o particulares, y una tercera procede de la transcripción automática de impresos y manuscritos antiguos a través de la herramienta Transkribus.

Es posible hacer todo tipo de consultas, colaboraciones, preguntas y peticiones. Estaremos encantados de ayudar a todo aquel que lo requiera a través de un simple correo a Álvaro Cuéllar o Germán Vega. Cada día intentamos seguir ampliando el corpus para mejorar la investigación. Si cuentas con alguna obra del Siglo de Oro o sabes cómo acceder a ella, por favor, escríbenos. Nos comprometemos a reconocer en el lugar de la tabla correspondiente la procedencia de cada texto y a ofrecer los resultados del análisis.

ETSO no registra las búsquedas realizadas en CETSO ni en TEXORO, por lo que son de carácter privado.

La búsqueda por título solo encuentra las palabras exactas en el orden adecuado. En nuestra base los artículos se colocan al final, por lo que para encontrar Vida es sueño, La no funcionará buscar "la vida es sueño", sino "vida es sueño", "vida", "sueño", etc. 

Para localizar el repertorio de un dramaturgo, recuerda que este puede aparecer de varias maneras: "Calderón de la Barca, Pedro", "Calderón de la Barca, Pedro ¿?", "Calderón - Rojas - Vélez", etc. Estamos trabajando para que sea más sencillo acceder al repertorio completo de cada dramaturgo.

3000

Obras

350

Dramaturgos

37

Millones de palabras

200

Colaboradores

Documentos: 2956
Título Atribución tradicional Atribución ETSO Ordenar ascendente Género Estado del texto Procedencia En CETSO desde
Acis y Galatea Cañizares, José de Zamora, Antonio de ¿? Comedia Trans. aut. MSS. BNE
Siempre hay que envidiar amando Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Custodio de la Hungría, San Juan Capistrano, El Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Bueno Rocío Alonso Medel
No hay plazo que no se cumpla ni deuda que no se pague y Convidado de piedra Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Don Domingo de don Blas Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Ameno jardín de comedias
Ser fino y no parecerlo Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Áspides hay basiliscos Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Zarzuela Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Poncella de Orleans, La Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Mazariegos y Monsalves Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Duendes son alcahuetes y el Espíritu Foleto (Segunda Parte) Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Amar es saber vencer, y el arte contra el poder Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Judas Iscariote Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Hechizado por fuerza, El Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
No muere quien vive en Dios. San Mercurio Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. MSS. BNE
Preso, muerto y vencedor, todos cumplen con su honor en defensa de Cremona Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Ameno jardín de comedias
Lucero de Madrid, y Divino labrador San Isidro, El Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Duendes son alcahuetes y el Espíritu Foleto Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Cada uno es linaje aparte Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Por oir misa y dar cebada nunca se perdió jornada Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Todo lo vence el amor Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Comedias de Zamora
Fe se firma con sangre y el primer inquisidor San Pedro Mártir, La Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Ameno jardín de comedias
Quitar de España con honra el feudo de cien doncellas Zamora, Antonio de Zamora, Antonio de Comedia Trans. aut. IMPR. Suelta
Negro del Serafín, El o El santo negro Rosambuco Vélez de Guevara, Luis Vélez de Guevara, Luis ¿? Comedia Bueno Manson-Peale
Atila, azote de Dios Vélez de Guevara, Luis Vélez de Guevara, Luis ¿? Comedia Bueno Manson-Peale
Nueva ira de Dios y Gran Tamorlán de Persia, La Vélez de Guevara, Luis Vélez de Guevara, Luis ¿? Comedia Bueno Manson-Peale
  • Título: Se indica aquel por el que la obra es más conocida. En algunas obras es posible clicar para obtener el análisis estilométrico de autoría. Estamos trabajando para colgar todos los informes.
  • Atribución tradicional: La que propone la tradición.
  • Atribución ETSO: La que proponen los análisis estilométricos de ETSO.
  • Género: Comedia, auto, entremés…
  • Estado del texto: Señala su calidad de acuerdo con la procedencia y proceso. Trans. aut. MSS. y Trans. aut. IMPR. indican, respectivamente, que el texto se ha conseguido con Transkribus a partir de un manuscrito o un impreso antiguos. Modern. aut. indica que el texto ha sido conseguido a través de un proceso automático de modernización ortográfica.
  • En CETSO desde: Indica el año y el mes en que el texto se incorporó a CETSO, a efectos de que se pueda saber con qué obras se contó cuando se realizó un análisis determinado.
  • Procedencia: Da constancia de la fuente o persona responsable del texto.